答主:Paul Denlinger, Have lived in China, Taiwan and Hong Kong; fluent in Mandarin (written, spoken)

1、中国家长已经为他们的孩子花费太多时间在网络游戏上抱怨了很多年;他们认为这会让孩子在学业上分心。

2、腾讯是世界上最大的网络游戏发行商,它的价值甚至超过Facebook。因此家长们憎恶腾讯。(中国人不像美国人,他们仇视巨富和垄断。)

3、中国政府通过这一禁令在家长群体中得分。他们拥护这一禁令并为中国政府欢呼。

单词表

distraction n.娱乐,使人分心的事
monopoly n.垄断

译自:https://www.quora.com/Why-is-China-limiting-childrens-online-gaming-to-three-hours-a-week

时间:2021年9月9日

  1. Chinese parents have been complaining about their kids spending too much time on online gaming for years; they think it is a distraction from their studies;
  2. Tencent is the largest online gaming publisher in the world, and is worth more than Facebook. Parents hate Tencent for this reason. (Unlike Americans, Chinese hate the super-rich and they hate monopolies.)
  3. The Chinese government won points with parents with this ban; they love it and are cheering for the Chinese government.

标签: 政治

相关文章推荐

仅有一条评论

  1. 呵,这话说得就跟中国这政策纯属讨好家长一样
    俺一个中国人表示,不至于

    下次痛经在几号呢 回复

添加新评论,含*的栏目为必填